Entry tags:
ENDLICHERI ☆ ENDLICHERI - SOMEIYOSHINO
One of my favorite songs written by
It goes without saying that this song is incredibly hard to translate and that even after going over and over it again for 4 years, I'm still not sure if I've done it correctly...But I did my best T_T And I'll probably still be tinkering with the words even after I post this but, here it is ♥
sakebu koe ga mata tsuiraku shita...
--
Once more, my crying voice faded...
kono me ga kono shizuku wo kobosu imi wo
dareka oshiete wa kuremasenka?
dare mo shiranai boku mo shirenai
--
The reason for the dewdrops spilling from these eyes
Won't someone tell me?
No one knows So there's no way I can know
riyuu ga nai kara nuguenakatta yo
kimi mo sou nano? daite agetai
--
Because there was no reason to, I couldn't wipe them away
Is it like that for you too? I want to hold you
SOMEIYOSHINO kimi wa
kono kisetsu daku tabi
donna omoi wo bokura ni
PINKU no hanabira
utsukushiku mi ni matotte
kaze ni motarete
sakebu koe ga mata tsuiraku shita
--
Oh, Cherry Blossom Tree,
Each time you hold this season,
what kind of thoughts are you sending us?
The pink flower petals
Beautifully wrap them around your body
Rest in the wind
Once more, my crying voice faded
aenaku naru hi wa kuru dokoka de matteru
MAINASU na uta wa kotori ga kirau
hisomete ikou ka hisomete neyou ka
--
There will be days when we can't meet I'll be waiting somewhere
Negative songs do not care for little birds
Would you like to hide away and die? Would you like to hide away and sleep?
kirei ni seiretsu shiteiru sugata ga
yasashiku nijimi atsuku saseta yo
--
The bodies lined up nicely
tenderly permeated and inflamed me
SOMEIYOSHINO kimi ga
kono kisetsu naku tabi
donna omoi wo bokura ni
masaka ten e nobotta
anata no bunshin toka de wa nai yo ne?
sakebu koe ga mata anata wo yogiraseta...
--
Oh, Cherry Blossom Tree,
Every time you cry in this season,
What kind of thoughts are you sending us?
It couldn't have been your alter ego or anything
that climbed up to Heaven?
Once more, my crying voice passed by you
SOMEIYOSHINO kimi wa
kono kisetsu daku tabi
donna omoi wo bokura ni
PINKU no hanabira
utsukushiku mi ni matotte
kaze ni motarete
--
Oh, Cherry Blossom Tree,
Each time you hold the seasons,
what kind of thoughts are you sending us?
The pink flower petals
Beautifully wrap them around your body
Rest in the wind
sakebu koe ga mata anata wo aisaseta...
--
Once more, my crying voice let me love you...
Tsuyoshi
ENDLICHERI ☆ ENDLICHERI. He wrote it for his mother after going to see cherry blossoms with her (like they do every year) and his mother said to him, "I wonder how many more times can I see the cherry blossoms with you?" That was when he realized how old his mother was getting, and how old he himself was getting that she could say such things. He felt like the only way he could express it was through music, so her wrote this song. It's a very sweetly sad song, especially if you see him perform it live *hearts* When he had to sing this song to record it in the studio, he was so nervous (because I think it's a very personal and emotional song for him), that the staff had to help coax and support him into singing it. The first time he sang it live on Music Station, he sent his mother an email saying, "I'm glad I was born as your son."It goes without saying that this song is incredibly hard to translate and that even after going over and over it again for 4 years, I'm still not sure if I've done it correctly...But I did my best T_T And I'll probably still be tinkering with the words even after I post this but, here it is ♥
SOMEIYOSHINO
ENDLICHERI☆ENDLICHERI
Lyrics & Music by: Tsuyoshi Domoto
ENDLICHERI☆ENDLICHERI
Lyrics & Music by: Tsuyoshi Domoto
sakebu koe ga mata tsuiraku shita...
--
Once more, my crying voice faded...
kono me ga kono shizuku wo kobosu imi wo
dareka oshiete wa kuremasenka?
dare mo shiranai boku mo shirenai
--
The reason for the dewdrops spilling from these eyes
Won't someone tell me?
No one knows So there's no way I can know
riyuu ga nai kara nuguenakatta yo
kimi mo sou nano? daite agetai
--
Because there was no reason to, I couldn't wipe them away
Is it like that for you too? I want to hold you
SOMEIYOSHINO kimi wa
kono kisetsu daku tabi
donna omoi wo bokura ni
PINKU no hanabira
utsukushiku mi ni matotte
kaze ni motarete
sakebu koe ga mata tsuiraku shita
--
Oh, Cherry Blossom Tree,
Each time you hold this season,
what kind of thoughts are you sending us?
The pink flower petals
Beautifully wrap them around your body
Rest in the wind
Once more, my crying voice faded
aenaku naru hi wa kuru dokoka de matteru
MAINASU na uta wa kotori ga kirau
hisomete ikou ka hisomete neyou ka
--
There will be days when we can't meet I'll be waiting somewhere
Negative songs do not care for little birds
Would you like to hide away and die? Would you like to hide away and sleep?
kirei ni seiretsu shiteiru sugata ga
yasashiku nijimi atsuku saseta yo
--
The bodies lined up nicely
tenderly permeated and inflamed me
SOMEIYOSHINO kimi ga
kono kisetsu naku tabi
donna omoi wo bokura ni
masaka ten e nobotta
anata no bunshin toka de wa nai yo ne?
sakebu koe ga mata anata wo yogiraseta...
--
Oh, Cherry Blossom Tree,
Every time you cry in this season,
What kind of thoughts are you sending us?
It couldn't have been your alter ego or anything
that climbed up to Heaven?
Once more, my crying voice passed by you
SOMEIYOSHINO kimi wa
kono kisetsu daku tabi
donna omoi wo bokura ni
PINKU no hanabira
utsukushiku mi ni matotte
kaze ni motarete
--
Oh, Cherry Blossom Tree,
Each time you hold the seasons,
what kind of thoughts are you sending us?
The pink flower petals
Beautifully wrap them around your body
Rest in the wind
sakebu koe ga mata anata wo aisaseta...
--
Once more, my crying voice let me love you...
Romanized & Translated by DesTi
Don't post this elsewhere without my permission. Thank you.
Don't post this elsewhere without my permission. Thank you.
no subject
Oh well, it's always difficult to understand what Tsuyo means when you read all his songs' lyrics. Does he mean 'The bodies lined up nicely' as the scattered cherry blossom petals that withered away on the ground? Or does it mean other things? XD!
No doubt this is an emo song for him to sing. XD~ We can see tears in his eyes when he performed this at 'Best Artist 2006'...
no subject
But my translation still isn't perfect! When you pointed out the line 'the bodies lined up nicely' it made me realize I translated that line wrong. I fixed it in the translation, I hope it makes more sense now, Tsuyoshi is actually talking to the cherry blossom tree there, I think =) It's so hard to convey his words in my crappy English XD I'm sorry for the mistake T_T
I can mull over the song for years and I'll still want to mess with the translation, I'm sure XD
no subject
I'm glad KinKi is releasing a single soon. T_T I think this is the longest they ever been to without releasing anything. Oh KinKi, please be more active?~ XD!
Do you mind translating 'Giniro Angou' too? XD;; Somehow I want to see your way of translating that beautiful song. :D
no subject
I actually translated Gin'iro Angou quite a while ago haha. You can find it here (http://atrandum.livejournal.com/33961.html#cutid10) :DD Let me know what you think!
It really is a beautiful song, but sooooo hard Y_Y Trust Tsuyoshi to make my life difficult haha. Although actually, the song futari that Koichi wrote the lyrics for was also *pulls hair out* These two are just too deep haha XD
no subject
I didn't realize you have translated everthing in their Phi album. ♥ Gonna check it out now. I longed to read 'Rhapsody' lyrics translation. Nobody has translated it before. Somehow hearing that song and their voices makes me sad and reminiscence a little. XD~ Esp when you hear the song while watching this fanvid: http://vimeo.com/7004490. T_T
I remember reading the translation of 'futari' awhile back and giggle on my own. XD~ Imagining Ko-chan writing this is just funny. And as much as I want it to be about the two of them, I can't say since the lyrics somehow do not suit or portray to the relationship between them two..
I'm glad I find your LJ by accident at LJ drama community. :) I got to read many lyrics translation that I wanted for so long. Thank you! :D