atrandum: (Default)
atrandum ([personal profile] atrandum) wrote2007-11-23 04:38 pm

KinKi Kids - Eien ni single lyrics translations

I also finished this a while ago lol XD I'm such a lazy bum =D
Anyway, here's KinKi Kids most recent single, "Eien ni (For Eternity)" along with coupling songs, "namida, hitohira (a tear drop)," "Mugen NOSTALGIA (Infinite NOSTALGIA)," and "Tabiji~you're my buddy.~ (Journey~you're my buddy.~)"! Enjoy ^O^

Btw, I love the fourth song, "Tabiji~you're my buddy."! Whoever wrote the lyrics perfectly captured the image and relationship between Koichi and Tsuyoshi!! *_*!! All the other songs are so purdy tooooooo >__< What an awesome single =D!

Don't post this elsewhere without my permission. Thank you.




Eien ni
For Eternity
KinKi Kids



ima oboeba nanigenai kotoba de
kizutsuketa hi wa
sunao ni ayamaru koto sae
nazeka dekinakatta
--
When I remember it now, on the day I hurt you
with my casual words
I couldn't for some reason
even apologize frankly

muda ni tsuyogaru tabi ni KIMI wo
itsumo fuan ni saseteta
konna otoko de wa aru keredo
dare yori AISHITEIRU
--
Everytime I pretended to be strong,
I always made you worry
I'm this kind of man but
more than anyone I love you

eien ni KIMI to futari de
te wo toriai nagara (1)
yukkuri yukkuri de ii kara
aserazu tomo ni yukou
miageta sora ni wa ikusen no hoshi ga
asu wo terashiteru (2)
--
For eternity, with you, as us
as we take each other's hands
we can go slowly, slowly
calmly let's go together
In the sky we looked up at, thousands of stars
are illuminating our future

itsukara darou koi kara ai e to
kawatteitta no wa
--
Since when did
this crush turn into love? (3)

kisetsu hazure no umi de futari
kasa mo sasazu ame no naka
aruita toki ni kanjitanda
kono ai mamoritai...to
--
When unseasonally on the beach
without opening our umbrella in the rain,
we walked, I felt it
that...I wanted to protect this love

eien ni KIMI to futari de
te wo toriai nagara
korekara mo kawaranu omoi
kioku ni kizamu tabi
kokoro no naka de wa ikusen no hoshi no you ni
matataku yo
--
For eternity, with you, as us
As we take each other's hands (1)
This feeling that won't be changing from now on
Everytime I engrave it into my memories,
inside my heart, like thousands of stars
it's twinkling

eien ni KIMI to futari de
te wo toriai nagara
yukkuri yukkuri de ii kara
aserazu tomo ni yukou
futari no naka ni wa ikusen no hoshi ga
umare matataku yo
--
For eternity, with you, as us
as we take each other's hands
we can go slowly, slowly
calmly let's go together
Inside of us, thousands of stars
are being born and are twinkling

KIMI to futari de eien ni...
--
With you, as us for eternity...


Romanized & Translated by D.T.

(1) The kanji here is "tanagokoro" or "te no hira" which means "the palm of one's hands" but the word sung instead is "te" which just means "hand."
(2) The kanji written here is "mirai" (future) but the word sung is "asu" (tomorrow). I chose to use "future" in my translation instead, because it encompasses the word "tomorrow" anyway.
(3) The difference between "koi" and "ai" although is defined both as "love" by the dictionary actually have different pragmatic connotations. "Koi" usually is used in situations concerning shallow/short love, so to speak. That sounds bad, but it just refers to a love that is not yet deep or meaningful. It can thus also be used for 'flirting' or 'crush.' Like after a break up, and you have a rebound, that rebound would be "koi" since you don't expect anything deep or meaningful really. "Ai" on the other hand, is used for deep, affectionate love that is meant to last a lifetime, or at least, a long time. For "koi" to turn into "ai" then would be when a simple crush, that wasn't expected to last long, actually turns into a deep, meaningful love. Yeah, it took my Japanese teacher like 10 minutes to explain all this to me X_X Hope you get it ^_^"


namida, hitohira
a tear drop (1)
KinKi Kids



Just get up, Just get up. Just get up, Don't give up, Believe you.
Without losing pure feelings.
Just get up, Just get up. Just get up, Don't give up, Believe you.
Without losing pure eyes

As Time Goes By sou bokura wo michibiku ano SAACHIRAITO
sametakunai kono mama hikari no hou e
jikan ga tada tsudzuku you ni jinsei mo tsudzuiteku
mihatenu asu no saki e
--
As Time Goes By yes that searchlight that was guiding us
I don't want to wake up, like this towards the light
Just as time simply continues, life continues, too
To the destination of this unfulfilled tomorrow

akenai yami ni obie hokori wo nakushikaketemo
kizu no kazu dake tsuyoku nareru kono yoru kara
--
Afraid of this undawning darkness even if I'm about to lose my pride
The more injuries I get, the stronger I can get from this night

namida, hitohira mouichido dakishimete kaeranai yume wo
namida, hitohira kanashimi wo koboshite kegarenai hitomi de
daremo ga shinjite chikau yo muku no mama no My Heart
--
a tear drop Hold it once more this dream that won't return
a tear drop Spill over this sorrow with your untainted eyes
Everyone will believe and vow My Heart that is pure

Just get up, Just get up. Just get up, Don't give up, Believe you.
Without losing pure feelings.
Just get up, Just get up. Just get up, Don't give up, Believe you.
Without losing pure eyes.

We Can Go Now sou dareka ga akirameta yumetachi
atsumetara mouichido katachi ni shite
yokan ga tada suru mama ni kono michi wo aruiteku
jibun to no yakusoku de
--
We Can Go Now yes, the dreams that someone gave up
If we gather them once more we can give them shape
As I simply have this premonition I'm walking this road
with a promise to myself

atsui kumo wo uchinuku negai no ya ga nakutemo
ano hi miageta sora wa ima mo yakitsuiteru
--
Shooting out those heavy clouds even if I don't have an arrow of prayer
The sky I looked up at on that day is even now, burning

namida, hitohira yokaze ni maiagare sugiyuku kisetsu yo
namida, hitohira dareka wo mamoru tame soredemo ikiru yo
daichi ni ashiato kizande
--
a tear drop soaring up in the night wind the passing season
a tear drop in order to protect someone nevertheless, I live on
Carve my footsteps into the earth

kokoro no oku ni hitotsubu nokoru DAIYA no you ni
iroasenu mama honoka ni hikaru kibou no kakera
--
Left behind in the depths of my heart is a grain like a diamond
Unfadingly it shines faintly the shard of hope

namida, hitohira mouichido dakishimete kaeranai yume wo
namida, hitohira kanashimi wo koboshite kegarenai hitomi de
daremo ga shinjite chikau yo muku no mama no My Heart
--
a tear drop Hold it once more this dream that won't return
a tear drop Spill over this sorrow with your untainted eyes
Everyone will believe and vow My Heart that is pure

Just get up, Just get up. Just get up, Don't give up, Believe you.
Without losing pure feelings.
Just get up, Just get up. Just get up, Don't give up, Believe you.
Without losing pure eyes.


Romanized & Translated by D.T.

(1) I couldn't figure out how to put the comma into the English translation of the title +_+ "tear, a drop"? "a tear, drop"?? I dunno.


Mugen NOSTALGIA
Infinite NOSTALGIA
KinKi Kids



setsuna ni saite kaze ni maichiru
hakanai ai da to shirinagara mo
kioku no kakera dakishimete ima
tooi omoide ni samayou
--
Blooming in loneliness Fluttering down in the wind
As I come to know this short-lived love, too
I hold on to the shards of memories now
Roaming in a faraway memory

Ah ame ni nureta yokogao
te wo nobaseba awaku nijinde kieru
「sou.... warui yume wo mita no sa.」
kurikaesu ano hi no NOSUTARUJII
--
Ah Your profile wet in the rain
If I reach out my hand you faintly blur and vanish
"Yes... I had a bad dream."
The nostalgia of that day is repeating

kimi no na wo yobu koe wa mou nidoto todokanai
--
My voice calling your name will not reach you again

setsuna ni saite kaze ni maichiru
hakanai ai da to shirinagara mo
kioku no kakera dakishimete ima
tooi omoide ni samayou
sakihokore kanashimi no hana
--
Blooming in loneliness Fluttering down in the wind
As I come to know this short-lived love, too
I hold on to the shards of memories now
Roaming in a faraway memory
Bloom fully, the flower of sadness

Ah wareta kagami no mukou
itoshii omokage hohoemikakeru
「sou.... kako wa KIREI na MONO sa.」
nukedasenai tsumi no MORATORIAMU
--
Ah On the other side of this broken mirror
A precious vestige is smiling
"Yes... the past is a beautiful thing."
A moratorium of sins that I can't sneak away from

kimi ni ima aeta nara mou nidoto mayowanai
--
If I could meet you now I won't be lost again

namida ga yueni hikari kagayaku
hiniku na sadame wo himenagara mo
amaku kaoreba kokoro hikarete
maboroshi no kage wo izanau
chiriisoge kanashimi no hana
--
So tears consequently shine
As I also hide my ironic fate
If it smells sweet my heart is captivated
Inviting a phantom shadow
hurry and wilt flower of sadness

kimi no na wo yobu koe wa mou nidoto todokanai
--
My voice calling your name will not reach you again

setsuna ni saite kaze ni maichiru
hakanai ai da to shirinagara mo
kioku no kakera dakishimete ima
tooi omoide ni samayou
--
Blooming in loneliness Fluttering down in the wind
As I come to know this short-lived love, too
I hold on to the shards of memories now
Roaming in a faraway memory

namida ga yueni hikari kagayaku
hiniku na sadame wo himenagara mo
amaku kaoreba kokoro hikarete
maboroshi no kage wo izanau
chiriisoge kanashimi no hana
--
So tears consequently shine
As I also hide my ironic fate
If it smells sweet my heart is captivated
Inviting a phantom shadow
hurry and wilt flower of sadness


Romanized & Translated by D.T.


Tabiji~you're my buddy.~
Journey~you're my buddy.~
KinKi Kids



ano toki ni ano basho de bokura
noseta ressha wa shizuka ni ugokidashite
ki ga tsukeba koko made yatte kita
kakegae no nai you're my buddy.
--
In that time in that place the train
that we boarded quietly moved out
When I realized it we had already come this far
Irreplaceable you're my buddy.

hajimete atta hi wa dokotonaku
gikochinai egao wo tsukiawasete
kotoba wo sagashitemo mitsukarazu
tada KARAmawaru jikan dake sugita
--
The first day we met somehow
Face to face with our stiff smiles
Even if we searched for words we couldn't find them
and merely passed time idly

masaka konna kankei ni naru nante
ano hi no bokura kara wa souzou nante dekizu...
ima to nareba kimi no kono kyori ga
boku ni totte wa nanka II kanji
--
That it would turn into this kind of relationship
In those days, from that us, we couldn't even imagine it
But if it's now, this close distance of yours
to me somehow is a good feeling

ano toki ni ano hi kara kitto
kono tabiji wo ayundeku koto datte
nanimokamo zenbu kimattetanda
itsu itsumademo you're my buddy.
--
In that time from that day surely
that we would walk on this journey
Everything and anything was already decided
When always you're my buddy.

hosoku nagaku nobita kono REERU wa
bokura wo donna tabiji e sasottekun darou
fuan mo aru keredo kimi to nara
norikoerareru jishin ga arun da
--
Stretching long and slender is this rail
What kind of journey is it inviting us to?
I have worries, too, but if I'm with you
we can cross over it I have confidence

ano toki ni ano basho de bokura
noseta ressha wa shizuka ni ugokidashite
ki ga tsukeba koko made yatte kita
kakegae no nai you're my buddy.
--
In that time in that place the train
that we boarded quietly moved out
When I realized it we had already come this far
Irreplaceable you're my buddy.

kore kara mo itsumademo kitto
kono tabiji wa dokomademo tsudzuku
kujikesouna toki wa boku ga kimi no
soba ni iru kara you're my buddy.
--
From now on always surely
This journey will continue on to wherever
When you're about to breakdown I will always
be by your side you're my buddy.

ano toki ni ano basho de bokura
noseta ressha wa shizuka ni ugokidashite
ki ga tsukeba koko made yatte kita
owaru koto nai you're my buddy.
you're my buddy.
you're my buddy...
--
In that time in that place the train
that we boarded quietly moved out
When I realized it we had already come this far
Unending you're my buddy.
you're my buddy.
you're my buddy...


Romanized & Translated by D.T.